英文問題 No.21

英文分析 No.21

英文分析 No.21

出典:九州大

Main Text

According to the literature in the field of education, it is not a good idea for teachers to simply tell their students in a top-down manner what problems they are to study. ② Instead, students and teachers need to collaborate with each other, use their creativity, and come up with “ill formed” problems — fuzzy problems — that can start the research process. ③ As the work and communication continues, it is hoped, the problems with the field will become clearer, as will promising ideas and pathways towards possible solutions.

Vocabulary Check

literature文献
field分野, 領域
simply単に
in a ~ manner〜な方法で
top-downトップダウンの, 上意下達式の
insteadその代わりに
collaborate with ~〜と協働する
creativity創造力, 独創力
come up with(考えなどを)思いつく
ill-formed整っていない
fuzzy不明瞭な, はっきりしない
process過程
promising有望な, 将来性のある
pathway方針, 道
possible妥当な, あり得る
solution解決策, 解決法

Detailed Analysis

本文第1文の `what problems they are to study` で用いられている助動詞の一種である `be to (do)` は種々の意味を持ちます。文脈により、次のような意味を区別します。

① The President is to visit England next year.

「大統領は来年、訪英することになっている」 [(公式の)予定]

② They were never to meet again.

「その人たちは二度と会えない運命にあった」 [運命]

③ You are not to neglect your duty. [= should]

「義務を怠ってはならない」 [義務・命令]

④ The wisdom of the ages is to be found in books. [= can]

「古今の英知が書物に見いだされる」 [可能]

▶ [可能]の意味は `be to be done` 「…され得る」の形で示されることが多い。

⑤ If you are to succeed, you must work hard.

「成功するためには、勤勉でなければならない」 [目的]

▶ ⑤は if節中で用いられる場合で、「…しようと思うならば」と訳してもよい。

本文第1文は上記③の「義務・命令」に当たります。この場合、`are to` は `should` に置き換えられます。

接続詞としての `as` は「理由」「時」「比例」「様態」などを表します。第3文の `As the work and communication continues,` は「比例」を表します。

「様態」を表す `as` 節には、①動詞を修飾する副詞的な働きと、②名詞を修飾する形容詞的な働きがあります。

[動詞を修飾]

Try to see things as they really are.

「物事をあるがままに見るようにしなさい」

The writer does not always present life as it is.

「作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない」

[名詞を修飾]

Life as it is is very uninteresting to him.

「あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ」

この「様態」を表すas節が <主語+助動詞/be動詞> のみから成る場合、`as does A, as is A, as will A` のように主語と動詞の倒置が生じることがあります。

本文第3文の二つ目の `as` は、`as will A` のタイプです。
元の構造は `as promising ideas and pathways towards possible solutions will become clearer`「妥当な解決策に向けての有望な考えや道筋が明らかになるであろうように」となります。

Further Study

② `… need to [to] collaborate …, use …, and come up with …`
→ `need to` のあとに3つの動詞句 `collaborate`, `use`, `come up with` が等位接続されています。

③ `it is hoped`
→ これは挿入節で、`it is hoped [that …]` と同様の意味を表します。「〜ということが期待される」という意味です。

Example Translation

① 教育分野における文献によれば、教師が学生に、単にトップダウン方式で、どの問題を研究すべきかを伝えるというのはよい考えではない。 ② その代わりに、学生と教師は互いに協力し合い、自らの創造力を使って、研究過程の端緒となり得る「未整理の」問題つまり不明瞭な問題を提案する必要がある。 ③ この作業と意思の疎通が続くにつれて、この分野での問題がいっそう明らかになり、同様に妥当な解決策に向けての有望な考えや道筋が明らかになることが期待される。

© 2025 参考書toWebページ. All rights reserved.

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

上部へスクロール