英文分析 No.28
出典:大阪薬大
Main Text
When you have lived as long as I have, you will discover, I hope, that it is not what one sees on the outside, so much as what is in the inside, of a man, which makes him happy and contented, or the contrary.
Vocabulary Check
- as long as I have = as long as I have (lived) 「私が生きてきたのと同じだけ長く」
- discover that … 「…ということがわかる[に気づく]」
- one 「(一般に)人」
- on the outside of ~ 「〜の外見は[に]」
- contented 「満足して」 (= satisfied)
- the contrary 「それと反対のもの[状態]」
Detailed Analysis
①「時」を表す「…と同じだけ長い間」「…する間」、②「条件」を表す「…する限りは」「…ならば」(=only if … ; on condition that …)の二つの意味がある。「時」を表すときは for as long as
の形にもなる。「条件」を表す場合は so long as ...
の形もとる。
例文:
① You can stay here (for) as long as you like.
「いたいだけここにいてよい」
② You may stay here as[so] long as you keep quiet.
「静かにしているならここにいてよろしい」
Point: 本文は①の意味である。
強調構文の it is ~ that ...
と not so much A as B
が結びついた形で「…するのはAというよりもむしろBである」の意。
例文:
It was not so much his illness as his idleness that ruined him.
「彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰であった」
→病気だからというよりも、むしろ怠惰であったからこそ彼は身を滅ぼしてしまったのだ。
補足: it is not A that ..., so much as B
の語順をとることもある。
Point: 本文の強調構文で強調される核となる部分は、as
以下(Bの部分)である。
Further Study
■ I hope, that it is …
「私が生きてきたのと同じだけ長くあなたが生きたとき、あなたが…ことに気づけばいいと私は思う」 I hope
は挿入句で、you will discover that it is ... or the contrary
がhopeの目的語に相当する。hopeは直訳的に「私は望む」だが、「…と思う」ぐらいに表すことが多く、望ましい気持ちを込めるだけで訳出しない場合もある。I hope
は「望ましいこと」に、I'm afraid
は「望ましくないこと」に対して使う。
I hope it will be fine. / It’ll be fine, I hope.
「晴れると思う / 天気になるだろう / 晴れてほしいな」
I’m afraid it will be rainy. / It’ll be rainy, I’m afraid.
「雨が降ると思う / 雨になるだろう / 雨じゃないかな」
■ what one sees on the outside (of a man)
「人(我々)が(ある人の)外部に見るもの」が直訳で、「(ある人の)外部に表れたもの」「外に見えるもの」「外面的なもの」などのように訳してもよい。what is in the inside of a man
は「ある人の内部にあるもの」「内面的なもの」。いずれも what
は関係代名詞。 a man
はここでは「ある人」を表す。
■ the contrary
「それと反対の状態」とは、具体的に表せば (makes him) unhappy and discontented
である。
Example Translation
あなたも今の私と同じぐらいの年ごろになると、人を幸せで満ち足りた気持ちにしたり、それと反対の状態にしたりするのは、ある人の外面的なものであるよりも、むしろその人の内部に存在するものであるということを悟るだろうと思う。